A286 - Culpa Lyrics (English Translate)

English
Portuguese
It's late now, I find myself rejected by sleep
Agora é tarde, eu me encontro rejeitado pelo sono
Feeling everything again, a bitch uncomfortable
Sentindo tudo de novo, um puta encômodo
With the heart that beats, along with the longing
Com o coração que bate, junto com a saudade
It makes me afraid of what I might be later
Me faz sentir medo do que eu possa ser mais tarde
It's the time that doesn't come back, the past that doesn't change
É o tempo que não volta, passado que não muda
Leaving me silent begging for your help
Me deixando calado implorando a sua ajuda
I want to smile too, sleep without thinking about anything
Quero sorrir também, dormir sem pensar em nada
What the fuck I'm tired of seeing you through tears
Que porra eu já cansei de te enxergar através de lágrima
Deep hurt without healing or exit
Mágoa profunda sem cura nem saída
Between the perfidious feeling, the hate and the lie
Entre o sentimento pérfido, o ódio a mentira
Betrayal, and a convinced finger that pointed
Traição, e um dedo que convicto apontava
To remember later, that I also missed
Pra se lembrar mais tarde, que também errava
I bring the weight of guilt and the hammer to judgment
Trago o peso da culpa e o martelo pro julgamento
Here a man who chose loneliness and suffering
Aqui um homem que optou na solidão e o sofrimento
Trying to escape and not finding a way out
Tentando fugir e sem achar saída
He dived into the sea of ​​dreams, to see if he could
Mergulhou no mar dos sonhos, pra ver se conseguia
Smiling and believing that God was there
Sorrir e acreditar, que Deus tava lá
To shelter you and in the storm, not let you cry
Pra te abrigar e na tempestade, não te deixar chorar
Seeing bleeding wound that brings remembrance
Ao ver sangrar o ferimento que traz recordação
Because he felt what loneliness is, seeing his mother in the coffin
Pro que sentiu o que é solidão, vendo a mãe no caixão
Forgive me, if the soul that sins lost in the absurd
Me perdoa, se a alma que peca perdido no absurdo
Here's just one more offspring from this dirty world
Eis aqui só mais uma cria desse mundo sujo
Who knows that thinking, reflecting is crying
Que sabe que pensar, refletir é chorar
Remembering that what was left there will never come back
Ao se lembrar que o que ficou lá traz nunca vai voltar
Leave me far away for love, from this rope with a bow
Me deixa longe pelo amor, dessa corda com laço
Otherwise you want to see a dawning body hanging
Senão quiser ver um corpo amanhecendo pendurado
From those who wanted forgiveness but never forgave
De quem quis o perdão mas nunca perdoou
And in a dark room, his own execution sentenced
E num quarto escuro, sua própria execução sentenciou
I want to take this blindfold off
Quero tirar essa venda dos olhos
And at the same time not see
E ao mesmo tempo não ver
Not to cry all night, trying to understand
Pra não chorar a noite toda, tentando entender
Afraid of suffering, suffering for it
Com medo de sofrer, sofrendo por isso
Where are you? Don't leave me here alone
Cadê você? Não me deixa aqui sozinho
[Verse 2]
[Verso 2]
Tell me how to understand the metaphor, the life
Me diz como entender a metáfora, a vida
If what you see here tomorrow turns into a lie
Se o que se vê aqui amanhã vira mentira
I'm tired of seeing as your point of view
Cansei de enxergar como o seu ponto de vista
And believe that the way out is in the faith, it's in the bible
E acreditar que a saída tá na fé, tá na bíblia
That buries the saint who kills himself by guilt
Que enterra o santo que se mata pela culpa
And the feeling that helps is the same as it hurts
E o sentimento que ajuda é o mesmo que machuca
And turns a boy into a thinking monster
E transforma um menino num monstro pensador
That without love makes the world cry without pain
Que sem amor faz o mundo chorar sem sentir dor
And I wanted to learn, live without suffering
E eu queria aprender, viver sem sofrer
Growing up without you, dying to be reborn
Crescer sem você, morrer pra renascer
And to forget that the worst was not the restart
E pra esquecer que o pior não foi o recomeço
It was to understand myself
Foi entender a mim mesmo
And conquer my own fear
E vencer meu próprio medo
And I also believed that man would change
E eu também acreditei que o homem mudaria
I also wondered: where's the fucking exit?
Também me perguntei: cadê a porra da saída?
And what is achieved with pain
E o que se conquista com a dor
It only remains with the pain
Só se mantém com a dor
Error who thought the suffering was over
Erro quem pensou que o sofrimento acabou
And what would you do if you weren't afraid?
E o que você faria, se não sentisse medo ?
Words move but example drags
As palavras movem mas o exemplo arrasta
Where are you who do not shoot or kill at these times
Cadê você que nessas horas não atira nem mata
Do you want to understand why the tragedy was born without an address?
Quer entender porque a tragédia nasceu sem endereço?
Look at the world and see how many are in despair
Olha pro mundo e vê quantos estão no desespero
Waiting for a dream someone invented
A espera de um sonho que alguém inventou
To prove that God is in your fear, moro?
Pra provar que Deus tá no teu medo, morô?
Don't look at me like that, where's your compassion?
Não me olha assim, cadê sua compaixão?
Tell me, how much is it worth since money is salvation, right?
Me diz, quanto ela vale já que dinheiro é salvação né não?
Then, loneliness generates the cause of all this here
Aí, a solidão gera a causa de tudo isso aqui
A286 Além do Crime e da Razão If you think there is an error in translation, please click here.