Degenhardt & Kamikazes - Berge Lyrics (English Translate)

English
Deutsch
It smells of raspberry and the sun is shining
Es riecht nach Himbeer und die Sonne scheint
My unicorn can throw up
Mein Einhorn könnt kotzen
I sprinkle sugar on the tail and lie right in front of the boxes
Ich streu Zucker auf den Schwanz und lieg direkt vor den Boxen
I hear beautiful old rock music of freedom
Ich hör schöne alte Rockmusik von Freiheit
And write texts in Klingon
Und schreib Texte auf klingonisch
Not sarcastic or disgustingly ironic
Nicht sarkastisch oder ekelhaft ironisch
Computer blast but cuddly cats lying softly
Computerblast doch Kuschelkatzen weich geliegt
On every new German Monday morning I look for meaning and understanding
Such ich an jedem neuen deutschen Montagmorgen Sinn und Verstand
Unknown but under all the shit there is a pink carpet
Unbekannt doch unter all der Scheiße liegt ein rosa Teppich
I have no system and Judas no hindquarters
Ich hab kein System und Judas keine Hinterhand
Look at my grin, look at my penis full of love
Guck mein Grinsen, guck mein Penis voller Liebe
I know I like dark pictures but always pink glitter
Ich weiß, ich mal gerne dunkle Bilder aber immer rosaner Glitzer
I embrace myself, the other by the neck
Ich fass mir selbst ans Herz, den anderen an den Hals
I want to kiss, but I just stare into strange faces
Ich will küssen, doch ich starre nur in komische Gesichter
Has everything become a bit anachronous, what Christmas morning
Ist alles Bisschen anachron geworden, was der Weihnachtsmorgen
Unfortunately, what ecstasy cannot do, nobody can
Was Ecstasy nicht schafft, schafft leider niemand
I've seen the big lights burn every day
Ich hab die großen Lichter brennen sehen, jeden Tag
That was the last love
Das war die letzte Liebe
Those were the most beautiful songs
Das waren die schönsten Lieder
That was...
Das war...
[Hook:]
[Hook:]
"That was behind the mountains
"Das war hinter den Bergen
That was behind the mountains
Das war hinter den Bergen
That was behind the mountains
Das war hinter den Bergen
That was behind the mountains "
Das war hinter den Bergen"
[Part 2: Myth]
[Part 2 : Mythos]
Every legend is also buffed at some point
Jede Legende wird auch irgendwann gebufft
Nobody keeps you a place free in the sky as a star in the night
Keiner hält dir nen Platz frei im Himmel als Stern in der Nacht
And what have I achieved so far? Ne rhetorical question
Und was hab ich bisher geschafft? Ne rhetorische Frage
Ey, I was drinking brotherhood with my glory days
Ey, ich war Bruderschaft trinken mit meinen glorreichen Tagen
And the end came somewhere in Nevada
Und das Ende kam irgendwo in Nevada
Combing people, red blessing ground
Menschen durchkämmen, roten segenden Boden
Lifelong search for Krahter
Lebenslängliche Suche nach Krahter
If you have the plan for our business
Wenn du für unser Business den Plan hast
We borrow a section with the moon on the map, wait
Wir leihen Ausschnitt mit dem Mond auf der Karte, warte
Degenhardt and Kamikazes
Degenhardt und Kamikazes
Don't get me wrong, but never get us right
Versteh mich nicht falsch, aber versteh uns niemals richtig
Otherwise you won't get anything except a hole in your head as a hook on the hit list
Denn ansonsten kriegst du gar nichts außer ein Loch im Kopf als Haken auf der Hitlist
You never make yourself useful for music
Für die Musik machst du dich niemals nützlich
We are at home here with rustling and crackling
Wir sind zu Hause hier im Rauschen und Knistern
The apartment is filled to the brim with this loud whisper
Die Wohnung randgefüllt mit diesem lauten Flüstern
Adlibs sound like magic spells
Adlibs klingen wie Zaubersprüche
I never asked to host this party, please believe me
Ich hab nie darum gebeten diese Party auszurichten, glaub mir bitte
[Hook:]
[Hook:]
"That was behind the mountains
"Das war hinter den Bergen
That was behind the mountains
Das war hinter den Bergen
That was behind the mountains
Das war hinter den Bergen
That was behind the mountains "
Das war hinter den Bergen"
[Part 3: Antagonist]
[Part 3: Antagonist]
Art Nouveau, grand hotel near death
Jugendstil, Grandhotel in Todesnähe
Under the balcony columns of cars in the direction of the ferry
Unterm Balkon Autokolonnen in Richtung Fähre
They all come from the smog of big cities
Sie alle kommen vom Smog der großen Städte
Over the mountains to emergency reserve
Über die Berge auf Notreserve
Every day here to die big
Täglich hier zum großen Sterben
Until I have to go I stop by the bay window
Bis ich los muss halte ich vom Erkerfenster
Seriously with a happy heart
Ernsthaft frohen Herzens
Looking back at a goddamn fairy tale
Rückschau auf ein gottverdammtes Märchen
God is honest, but even more pathetic
Gott ist ehrlich, doch noch mehr erbärmlich
Big mistakes that become a habit
Große Fehler, die Gewohnheit werden
And then moderate damage
Und dann mittelschwere Schäden
And my heart is bursting at the seams
Und schon platzt mir das Herz aus allen Nähten
You must know I came here on the run from my neighbor
Du musst wissen ich kam her auf der Flucht vor meiner Nächsten
In her bird cage there is now a mirror instead of mine for the courtship dance and the threatening gestures
In ihrem Vogelkäfig hängt anstatt meiner jetzt ein Spiegel für den Balztanz und die Drohgebärden
The little swipes, the rules of the allotment garden
Die kleinen Seitenhiebe, das Regelwerk der Kleingartensiedlung
A love is hidden in the small checkered
Einer Liebe steht versteckt im Kleinkarierten
Until I have to go, I live here in peace with all the evil spirits that I have called as a circle of my family
Bis ich los muss leb ich hier in Frieden mit allen bösen Geistern die ich rief als Kreis meiner Familie
Degenhardt & Kamikazes Krahter If you think there is an error in translation, please click here.