Demon One - Rusé (La gamberge) by Mafia K'1 Fry Lyrics (English Translate)

English
French
Above all, don't be afraid to be yourself when some see it as weakness
Ne crains surtout pas d'être toi-même quand certains y voient faiblesse
Keep a bullet for your dream, despite the worries, the stress
Garde une balle pour ton rêve, en dépit des soucis, du stress
Death does not pay its man and the heart of the city still beats
La mort ne paye pas son homme et le cœur de la ville bat toujours
I gather my strength and continue, kill the ghosts of love
J'rassemble mes forces et poursuis, tue les fantômes de l'amour
Ghetto makes his cinema, which lines up in front of the hall
Ghetto fait son cinéma, qui en fait la queue devant le hall
There are crazy people everywhere, even the craziest are coming out of jail
Partout y a des fous, même les plus fous sortent de taule
Draw me a new word, themes as we like them
Dessine-moi un mot nouveau, des thèmes comme on les aime
Forget madness, because Fleury and La Santé are slowing us down
Oublie folie, car Fleury et La Santé nous freinent
I wanted to offer you my life and even more, each text a new opus
J'voulais t'offrir ma vie et même plus, chaque texte un nouvel opus
Should we save a man because we cannot save them all?
Doit-on sauver un homme parce qu'on ne pourra les sauver tous ?
Life is roses, no need for daille
La vie c'est des roses, pas besoin de daille
To take pascals
Pour prendre des pascals
It's more fun now than changing in Châtelet-Les-Halles
C'est plus marrant maintenant que de changer à Châtelet-Les-Halles
Hey, who's the thug, the boss?
Dis, qui est le voyou, le boss ?
Hey, who's the ace of aces?
Dis, qui est l'as des as ?
[Verse2 - Mista Flo]
[Couplet2 - Mista Flo]
Machination like the slots in Las Vegas
Machination comme les machines à sous de Las Vegas
A strong thought for my friends who left too early
Une forte pensée pour mes potos partis trop tôt
When the scythe mows you down, in the newspaper there is not your photo
Quand la faux te fauche, dans le journal y a pas ta photo
We are too much to leave without warning and when death takes shape you die
On est trop à partir sans prévenir et quand la mort se dessine tu décèdes
You can't come back, avoid the screaming and crying for the future
Tu peux pas revenir, éviter les cris et les pleurs pour le futur
Every day bad news distorts the figures
Chaque jour les mauvaises nouvelles déforment les figures
You play tough you end up between four boards or four walls
Tu joues les durs tu finis entre quatre planches ou quatre murs
This is for my mature niggas and all the neighborhoods
Ça c'est pour mes négros mûrs et tous les quartiers
Must be cunning
Faut être rusé
The street is razor sharp, homie
La rue c'est rasoir, poto
[Verse3 - Manu Key]
[Couplet3 - Manu Key]
Thirty years have passed and I no longer lead the same life
Trente ans sont passés et j'mène plus la même life
I'm still in this thing but slowly when I drive
J'suis encore dans ce truc mais doucement quand je drive
I'm just looking for balance, and why go to war
Moi j'recherche juste l'équilibre, et pourquoi se faire la guerre
While we must already struggle to live
Alors qu'il faut déjà lutter pour vivre
And not to continue the path of those who failed
Et non pas poursuivre le chemin de ceux qu'ont échoué
That my heart beats every morning is my only wish
Que mon cœur batte chaque matin, c'est mon seul souhait
Keep smiling despite the neighborhood pain
Garde le sourire malgré les douleurs du quartier
Precious is life, our friendships too short, my brother
Précieuse est la vie, trop courtes nos amitiés, mon frère
I am everywhere like hatred and misery
Je suis partout comme la haine et la misère
The street is razor sharp
La rue c'est rasoir
[Verse4 - Teddy Corona]
[Couplet4 - Teddy Corona]
The friends too tight like the rope of the hanged man, too stubborn
Les potos trop tendus comme la corde du pendu, trop têtu
Do you hear the deposit that comes from the ghetto
Entends-tu la caution qui vient du ghetto
Tightened in the noose, tight to the mind of this guy in the strait
Resserré dans l'étau, à l'étroite à la gamberge de ce mec au détroit
You can count on your fingers, you don't want a dirty job, it's routine
Tu sais compter sur tes doigts, tu veux pas de sale boulot, c'est la routine
This is the street, it is "go make you encoulo"
C'est la rue, c'est "va te faire encoulo"
Cry from the heart, I stammer, it's going fast
Cri du cœur, j'en bégaye, ça va vite
Rage wherever I go follows me
La rage partout où je vais me suit à la trace
In my head, in my guts
Dans ma tête, dans mes tripes
Must be cunning
Faut être rusé
The street is razor sharp
La rue c'est rasoir
[Verse5 - OGB]
[Couplet5 - OGB]
Note, some are content to say that the end of the world is near
Constate, certains se contentent de dire que la fin du monde est proche
While others keep complaining
Pendant que d'autres ne cessent de se plaindre
Yet sorrel put on the left
Pourtant l'oseille mettent à gauche
Observe, the obscurity of the shéetâm, eats you, touches you of its flames
Constate, l'obscurcissement du shéetâm, te bouffe, t'effleure de ses flammes
You find yourself bait guided by alcohol, drugs, women
Tu te retrouves appât guidé par l'alcool, les drogues, les femmes
Your life is just what you've always dreamed of doing
Ta vie c'est juste ce que t'en as toujours rêvé d'en faire
Do it, say it, today I feel like it's a weakness to have a heart
Fais-le, dis-le, aujourd'hui j'ai l'impression que c'est une faiblesse d'avoir du cœur
I have the impression that too many joys become fear in front of too many tears
J'ai l'impression que trop de joies deviennent peurs devant trop de pleurs
See, the days are disguised as week
Constate, les jours se déguisent en semaine
Months for years are taken
Les mois pour des années se prennent
Decades rub shoulders with centuries
Les décennies côtoient les siècles
At twenty years old, I am eating around thirty
A vingt piges j'gamberge la trentaine
Must be cunning
Faut être rusé
The street is razor sharp
La rue c'est rasoir
[Verse6 - DRY]
[Couplet6 - DRY]
You think you ran into the right one
Tu crois que t'es tombé sur la bonne
You have it to the good, you are surprised how it gives
Tu l'as à la bonne, t'es surpris comment elle donne
For his tarp you charcoal
Pour son tarpé tu charbonnes
I see you you bands, you drink, I see it for your bomb
J'te vois tu bandes, tu bois, je l'vois pour ta bombe
You bark every second when series of rumors cry about you
T'aboies à chaque seconde quand des séries de rumeurs pleurent sur toi
So is your life, you think too much about your old people
Ainsi va ta vie, tu penses plus trop à tes vieux
You no longer live in trouble, envious people who are only looking for you
Tu ne vis plus d'embrouilles, d'envieux qui ne cherchent qu'à te vé-cre
With a hollow heart you create, in this bullshit you believe
Le cœur creux tu crées, à ces conneries tu crois
Don't be too love, be cunning
Sois pas trop love, sois rusé
The street is razor sharp
La rue c'est rasoir
[Verse7 - Demon One]
[Couplet7 - Demon One]
Often in my heart I feel this inner pain
Souvent dans mon cœur je ressens cette douleur intérieure
Coming from elsewhere, she reminds me that my wounds are still fresh
Venue d'ailleurs, elle me rappelle que mes plaies sont encore fraîches
I'm waiting for it to heal, I look sad
J'attends que ça cicatrise, j'ai l'air triste
It is only today that I realize that under the influence of evil and alcohol
C'est seulement aujourd'hui que je réalise que sous l'emprise du mal et de l'alcool
I no longer respect the protocol
J'respecte plus le protocole
I watch the children of the tess burn the cars
Je regarde les petits de la tess cramer les bagnoles
The infection spreads easily, you can take seven years
L'infection s'étend facilement, tu peux prendre sept ans
You have to be very cunning because you will live no more than a hundred years
Faut être très rusé car tu vivras pas plus de cent ans
Life is razor sharp
La vie c'est rasoir
[Verse8 - POPA]
[Couplet8 - POPA]
My cries, my thoughts, my colors, my happiness
Mes cris, mes pensées, mes couleurs, mon bonheur
You, when I see you, you, when we cry
Toi, quand je t'aperçois, toi, quand on pleure
What I feel inside
Ce que je ressens à l'intérieur
K'1 Fry on the Mali side, too much trouble outside
K'1 Fry du côté Mali, trop de mal à l'extérieur
I walk, yet strong, my head bowed in the shade
J'marche, pourtant fort, la tête baissée à l'ombre
Steps that I miss and it's my heart that falls
Des démarches que je rate et c'est mon cœur qui tombe
Mouso hot tesé, Ka ne ba
Mouso hot tesé, Ka ne ba
Molaségi, Djama
Molaségi, Djama
Ahé yayama m'ba sara
Ahé yayama m'ba sara
Djeneba
Djeneba
Alone, you have to be cunning
Seul, faut être rusé
The street is razor sharp
La rue c'est rasoir
[Verse9 - AP]
[Couplet9 - AP]
The street is razor sharp
La rue c'est rasoir
You learn it quickly at your expense
Tu l'apprends vite à tes dépens
As soon as you run out of bib
Dès que t'as plus de bavoir
Fights ...........................................
Des bagarres ...........................................
In an alley you arrived at the end of the tunnel
Dans une ruelle t'es arrivé au fond du tunnel
Yet in the future ..................... a disease like tumor
Pourtant dans un futur ..................... une maladie comme la tumeur
Fat for real you die, fat be sincere with yourself
Gros pour de vrai tu meurs, gros sois sincère avec toi-même
Because deep down your life you love it
Car au fond ta vie tu l'aimes
The street is razor sharp
La rue c'est rasoir
The street is razor sharp
La rue c'est rasoir
[Verse10 - Rim'K]
[Couplet10 - Rim'K]
We don't say that by showing off
Nous on dit pas ça en frimant
On our side, the calibers are still hot and smoking
Du côté de chez nous, les calibres sont encore chauds et fumants
By the way during a brawl you can eat yourself a fleeing bullet
En passant lors d'une rixe tu peux te manger une balle fuyante
I had millions of wishes in my life
J'ai eu des millions de souhaits dans ma vie
But seen no shooting star, in silence we suffer
Mais vu aucune étoile filante, en silence on souffre
We run out of steam, we are fond of thrills
On s'essouffle, on est friand de sensations fortes
There are days when you can end up in the trunk
Y a des jours où tu peux finir dans le coffre
For the robbers whom death takes
Pour les brigands que la mort emporte
For the thousands of crying mothers
Pour les milliers de mères en pleurs
Remember you're leaving alone fat, unescorted
Rappelle-toi que tu pars seul gros, sans escorte
The lucky ones get out Insh Allah whether it's in our ropes
Les plus chanceux s'en sortent Inch Allah que ce soit dans nos cordes
The street is a razor, buddy
La rue c'est rasoir mon pote
On this track I close the door, Mafia K'1 Fry, 9.4
Sur ce morceau j'referme la porte, Mafia K'1 Fry, 9.4
Demon One Mon Rap If you think there is an error in translation, please click here.