Kenfi - Thème-Peau/KountaK (Ft. Yonko L-eoj) Lyrics (English Translate)

English
French
[Verse 1]
[Couplet 1]
I'm not the black buddy who hopes to please
Je ne suis pas le pote noir qui espère plaire
I read that I was cursed, so the positive coming from me puzzles you
J'ai lu que j'étais maudit, donc le positif venant de moi te laisse perplexe
Text, bass drum, snare drum, pen
Texte, grosse caisse, caisse claire, bic
I regurgitate your story, rewrite for me
Je régurgite votre histoire, réécris pour moi
From the bottom of my race
Du fond de ma race
I dive from the top of the Amistad and swim in the sea of ​​stares that brew me
Je plonge du haut de l’Amistad et nage dans la mer de regards qui me brass
Kounta raced in the cotton fields
Kounta a fait la course dans les champs de coton
Race result, I have soul in my blood
Résultat des courses, j’ai la soul dans le sang
And when the sound is flowing, your walkabouts are useless
Et quand le son coule, inutiles sont vos bains de foule
I'm longing to see beyond my oil complexion
Je brûle d’envie de voir plus loin que mon teint de fioul
Even though since February 10 scars have been with me
Même si depuis un 10 février les cicatrices m’accompagnent
Not enough degrees to dominate my Kountak
Pas assez de degrés pour dominer mon Kountak
Flashback to the sixties draw
Flashback dans les sixties puiser
Inspi in the fight of the ostracized
L’inspi dans le combat des ostracisés
Where further to see the nose of the Sphinx of Giza broken
Où plus loin pour voir le nez du Sphinx de Gizeh brisé
Smell the fake disguised frescoes
Humer les fausses fresques déguisées
RAP. since the dawn of time
R.A.P. depuis la nuit des temps
Sound background of a revolution that hits your eardrums
Fond sonore d'une révolution qui tape à tes tympans
Tempo, impro, blèmes-pro, with me it's genetic
Tempo, impro, blèmes-pro, chez moi c'est génétique
Kinetic energy comes from my headlong rush away from mimicry
L'énergie cinétique vient de ma fuite en avant loin du mimétisme
Get ready, roar, meditate
Get ready, rugis, médite
Somewhere between the message and the unpublished
Quelque part entre le message et les inédits
I write the color of oil and its wells
J'écris la couleur du pétrole et de ses puits
Melanin, I love you despite the contempt
Mélanine, I love you malgré les mépris
Get ready, roar, meditate
Get ready, rugis, médite
Somewhere between the message and the unpublished
Quelque part entre le message et les inédits
I write in all colors of all countries
J'écris à toutes les couleurs de tous les pays
The difference is a melody, not a lattice
La différence est une mélodie, pas un treillis
I see as a citizen of the world therefore
Je vois comme citoyen du monde donc
I go from one rhythm of life to another in search of the right one
Je passe d'un rythme de vie à l'autre à la recherche du bon
I don't dance the zik of identity withdrawal
Je danse pas la zik du repli identitaire
If the attack is an explosion of peace, I am the sponsor
Si l'attentat est une explosion de paix, je suis commanditaire
I will not pay tribute to Caesar
Je ne paierai pas le tribut à César
But in Sankara, Um Nyobe, Hamilcar or Césaire
Mais à Sankara, Um Nyobe, Hamilcar ou Césaire
These fathers who composed the beats of history
Ces pères qui ont composé l'instru de l'histoire
On a sample of humility, of hope
Sur un sample d'humilité, d'espoir
Even black, reflective remains the text
Même noir, réfléchissant reste le texte
When for fans of triggers and machetes the race becomes a pretext
Quand pour les fans de gâchettes et machettes la race devient un prétexte
At the start there was no gay pride, just a rainbow
Au départ y'avait pas de gay-pride, juste un arc-en-ciel
Expression of nature in the sky
Expression de la nature en plein ciel
Broda, you don't choose your skin
Broda, tu ne choisis pas ton épiderme
Fuck your complexes, don't we all have the same color of semen?
Fuck tes complexes, on a pas tous la même couleur de sperme?
In short. To each breed its uniqueness
Bref. À chaque race son unicité
And even like that I do not see any brake on the unit
Et même comme ça je ne vois aucun frein à l'unité
[Verse 2]
[Couplet 2]
My soul is often riddled with parasitic ideas
J'ai l'âme souvent criblée d'idées parasites
Like those of a guy who says he's a slave but not a racist
Comme celles d'un type qui dit être esclavagiste mais pas raciste
Here is the slap of my melancholy letters
Voici la gifle de mes lettres mélancoliques
And the solid letters of my outbursts of madness
Et les lettres solides de mes élans de folie
Do not confuse creatine and creativity
Ne confond pas créatine et créativité
But dare to give your rhyme some authenticity
Mais ose donner à ta rime de l'authenticité
We pay in cowries for the sake of universality
On paie en cauris par souci d'universalité
Me is K.E.N.F.I., skilled worm blower
Moi c'est K.E.N.F.I., souffleur de vers qualifié
Worm blower? No verb blower
Souffleur de vers? Non souffleur de verbes
Without Benetton's blessing, the colors are highlighted
Sans bénédiction de Benetton on met les couleurs en exergue
And at the mic, distinguish the flowers and the herbs
Et au mic, distingue les fleurs et les herbes
Definitely, my rhyme book is allergic to light metaphors
Décidément, mon cahier de rime est allergique aux métaphores légères
I throw up and throw away anything that can put me beside myself
Je gerbe et rejette tout ce qui peut me mettre hors de moi
Unworthy of being a megaphone, no jet-set in the writing
Indigne d'être un porte-voix, pas de jet-set dans l'écriture
Meet me earlier in the verses, gratitude
Retrouve-moi plus tôt dans les versets, la gratitude
I saw brothers stagger, even if it is true, you tell me
J'ai vu des frères tituber, même s'il est vrai, me dis-tu
That I write and meditate on my negritude
Que j'écris et médite sur ma négritude
In the manner of Elwood Donny
A la manière d'Elwood Donny
May the white flag finally ring the end of wars and blood-moneys
Que le drapeau blanc sonne enfin la fin des guerres et des blood-moneys
I see that in my house the nanga boko live off hooking
Je vois que chez moi les nanga boko vivent de racollage
So I associate Santa Claus with the Coca Cola logo
Du coup j'associe Père Noël au logo de Coca Cola
It's not my fault mullah, we are managed by Fantomas
C'est pas d'ma faute mollah, on est gérés par des Fantomas
Strangely in Kivu the guys live under 4 dollars
Étrangement au Kivu les gars vivent sous les 4 dollars
Get out of there, can't you see that we are consumable?
Dégage de là, tu ne vois pas qu'on est consommables?
Between blacks we type, we beat each other and then we eat
Entre blacks on se tape, on se tabasse et puis on se mange
Consequence: the West hits us and laps us in silence
Conséquence : l'Occident nous frappe et nous lap en silence
We have to do without jealousy, we have to fight
Faut qu'on se passe de la jalousie, faut qu'on se batte
Rap becomes stupid, it's serious
Le rap devient con, c'est grave
Look how the guys are messing around
Regarde comme déconnent les gars
The teacher writes on the blackboard, the mboms cross
Le teacher écrit au tableau, les mboms se barrent
Then they will say that they did not get the lesson
Après ils vont dire qu'ils n'ont pas capté la lesson
And will invent lives on traps without underpants
Et vont s'inventer des vies sur des traps sans caleçon
I'm leaving, the beat as a meal, I djaff in peace
Je repars, le beat en guise de repas, je djaff au calme
M'bella Arbogaste, my Adam's apple is only a capo
M'bella Arbogaste, ma pomme d'Adam n'est qu'un capodastre
Astronomical are the rhymes I spit out
Astronomiques sont les rimes que je débite
Astrology and debilitated, I avoid it quickly
Astrologie et débilités, moi j'évite ça vite
My friends know I'm a beat-killer
Mes vis-à-vis savent, je suis un beat-killer
Yes tell them we have to score points like Krillin
Oui dis-leur qu'il faut qu'on marque des point comme Krilin
Dealer of truth, may your conscience smoke my Kenflines beneficial for your faith and your life
Dealer de vérité, que ta conscience fume mes Kenflines bénéfiques pour ta foi et ta life
Money makes us go astray
L'argent fait qu'on s'égare
Break our necks like Seagal
Casse nos cous comme Seagal
God became Man but does not think that God and Man are equal
Dieu s'est fait Homme mais ne pense pas que Dieu et l'Homme s'égalent
Suddenly we are al, suddenly we shift
Un coup on est al, un coup on décale
My A.R.T. is too elegant for me to fall ill
Mon A.R.T. est trop élégant pour que je le tchombè mal
It's not always when you're too sensitive or gentle down to your gums that people follow
C'est pas toujours quand tu es trop sensible ou gentil jusqu'aux gencives que les gens suivent
Landry saw the opportunity to shoot the bandits, no way he deprives himself
Landry a vu l'opportunité de braquer les bandits, pas question qu'il s'en prive
Another freestyle that comes out of nowhere
Encore un freestyle qui part de nulle part
Plant a sentence and watch the result grow
Plante une phrase et regarde pousser le résultat
Wouaouh! Hectares? Not even
Wouaouh! Des hectares? Même pas
This is only the beginning and God willing, we will rise
Ce n'est que le début et si Dieu veut, on s'élèvera
I repeat
Je répète
Another freestyle that comes out of nowhere
Encore un freestyle qui part de nulle part
Plant a sentence and watch the result grow
Plante une phrase et regarde pousser le résultat
Wouaouh! Hectares? Not even
Wouaouh! Des hectares? Même pas
It is only the flow and God willing, we will rise
Ce n'est que le débit et si Dieu veut, on s'élèvera
Teu'Mbeuk
Teu'Mbeuk
[Part II: KountaK]
[Partie II : KountaK]
[Martin Luther King]
[Martin Luther King]
"From every state and every city. We will be able to speed up that day for all of God's children. Black men and white men, jews and gentiles, protestants and catholics will be able to join their hands and sing in the words of the old negro spritual: free at last, free at last, thank God Almighty, we are free at last! "
"From every state and every city. We will be able to speed up that day for all of God's children. Black men and white men, jews and gentiles, protestants and catholics will be able to join their hands and sing in the words of the old negro spritual : free at last, free at last, thank God Almighty, we are free at last!"
[Chorus: Yonko L-eoj] x2
[Refrain : Yonko L-eoj] x2
Luther King dreamed and was demonized
Luther King a rêvé et a été diabolisé
Just as Malcolm X was one of those who denied fate
Tout comme Malcolm X faisait partie de ceux qui reniaient la fatalité
From Thomas Sankara to Kwame Nkrumah passing by Aimé Césaire
De Thomas Sankara a Kwame Nkrumah passant par Aimé Césaire
These men did not fight for Caesars
Ces hommes se sont pas battus pour des Césars
But only worked for unity
Mais n'ont oeuvré que pour l'unité
[Verse: Kenfi]
[Couplet : Kenfi]
I do not wait for the green light even if I dream in color
Je n'attends pas le feu vert même si je rêve en couleurs
Forgotten like Lewis Latimer, vomit the rent swallowing snakes
Oublié comme Lewis Latimer, vomis le loyer en avalant des couleuvres
Your Age of Enlightenment and its glimmers were only reflections of broken light bulbs
Ton siècle des Lumières et ses lueurs n'étaient que des reflets d'éclats d'ampoules grillées
Whoever nominated me King Kong better sleep during the day to be less bored
Quiconque m'a nominé King Kong ferait mieux de dormir en journée pour moins s'ennuyer
Grand Montesquieu, is that you? Thank you for your Persian letters
Grand Montesquieu, c'est toi? Merci pour tes lettres persanes
But personally, my boy, I think it was your head that was pierced
Mais là perso, mon gars je crois que c'est ta tête qui était percée
Bullshit has nyongo'o through blackouts and wet the heads of the clergy
La connerie a nyongo'o par les trous de mémoire et mouillé la tête du clergé
So the Congo thanks you in passing for all the Hergé albums
Donc le Congo vous remercie au passage pour tous les albums d'Hergé
Dixit the Negro snowflake that civilization has not seen fall
Dixit le flocon de nègre que la civilisation n'a pas vu tomber
Dixit the summer courtesan and her festival of domed balconies
Dixit la courtisane estivale et son festival de balcons bombés
Hegel, thank you for letting me know that the earth I polluted it
Hegel, merci de m'avoir fait savoir que la terre je l'ai polluée
But naan man, you shouldn't die, because of that by accident I evolved
Mais naan man, il ne fallait pas die, à cause de ça par accident j'ai évolué
I know I did how? But I started to believe it
Je sais moi que j'ai fait comment? Mais j'ai commencé à y croire
Now I also want that to enter that except to the pantheon of history
Maintenant je veux aussi que entrer que sauf au panthéon de l'histoire
But if it's Nathan's, please don't wait for me
Mais si c'est celle de Nathan, s'il te plait ne m'attends pas
I'm stuck somewhere
Je suis bloqué quelque part
Between the banks of the Nile and the Monomotapa
Entre les rives du Nil et le Monomotapa
In any case pass the kiss to Bonaparte and Schoelcher from me
En tout cas passe le bisou à Bonaparte et à Schoelcher de ma part
Fortunately they sympathized for my ancestors
Heureusement qu'ils ont compati pour mes ancêtres
And erased our machete chores à la Maped
Et gommé à la Maped nos corvées à la machette
For that we celebrate
Pour ça on fait la fête
We're going to shake all day, chop the chicken thighs and even the watermelons
On va shake toute la journée, tchop les cuisses de poulet et même les pastèques
Masta, masta, I bring the chorus
Masta, masta, j'apporte le refrain
Masta, masta, here is it
Masta, masta, voici ça
[Chorus]
[Refrain]
Kenfi EPisode 02 If you think there is an error in translation, please click here.