Walter - Sous nos baskets (Ft. Gorah) Lyrics (English Translate)

Translate Deutsch, English, Italiano
English
French
In my city there is more than one cat wandering
Dans ma ville y a plus d'un chat qui erre
No later than yesterday a friend took a loaf of bread then a post before the door
Y a pas plus tard qu'hier un pote s'est prit un pain puis un poteau avant la portière
Expensive insurance is often present, way of telling the facts
L'assurance chère est souvent présente, façon d'relater les faits
The oppressive cop lights
Les lumières de keufs oppressantes
Blind you the better to beat your buttocks
T'aveuglent pour mieux t'latter les fesses
I'm going out to scratch your crates
J'sors pour gratter vos caisses
I would like to tarry the hostess
J'aimerais tarter l’hôtesse
How do I come back tomorrow you know that I come from far away
Comment ça j'reviens demain tu sais que j'viens d'loin
Move aside, I protest
Écartez vous j'proteste
Move aside, I'm moving towards the exit
Écartez vous j'm'avance vers la sortie
I bow to this test
J'mincline devant ce test
A stroke of stress my rap dampens it
Un coup de stress mon rap l'amortit
Since the beginning we frequent the [nettles]
Depuis l'début on fréquente les [orties]
Count less turns between soss we are absent to work on the computer
Compte moins d'virées entre soss on s'absente a bosser sur l'ordi
Then the days move on and you hesitate to call them back
Puis les journées s'avancent et t'hésite à les rappeler
Luck we do it for you but you skip it
Coup d'chance on l'fait pour toi mais la tu zappes
Don't be afraid to see them yell
Flippe pas d'les voir gueuler
Don't be freaking out about seeing people roar around you
Flippe pas d'en voir s'beuler autour d'chez toi
You will grow old in your turn
Tu vas vieillir à ton tour
Young people are stupid to perch on the roofs
Les jeunes sont cons a s'percher sur les toits
My journey unfolds, the present unfolds
Mon parcours s'dévoile, le présent s'défile
The vultures are therefore derailed a lot now are wary
Les vautours déraillent donc beaucoup à présent s'méfient
There's an ocean of concrete, bricks and asphalt
Y a un océan de béton de briques et de bitumes
Badly beaten buildings, pollution that we bury
Des bâtiments mal battis, d'la pollution qu'on inhume
We have the morals of a guy who we cut the assdec
On a l'moral d'un type a qui on coupe les assdec
Because there is gray in the sky and under our sneakers
Car y a du gris dans l'ciel et sous nos baskets
We all have a lot of questions, wrinkles and habits
On a tous un tas de questions, de rides et d'habitudes
Like parading on the boulevard where pedestrians stagger
Comme parader sur l'boulevard où des piétons titubent
Here we all wait for the rain to stop
Ici, on attend tous que la pluie s’arrête
Because there is gray in the sky and under our sneakers
Car y a du gris dans l'ciel et sous nos baskets
[Gorah]
[Gorah]
Square off, we slam the door of the casba
Case départ, on claque la porte de la casba
Without bag, without sapes, we are almost in calbar
Sans sac, sans sapes on est presque en calbar
Sneakers with ipeds and baloches in bundles
Les baskets aux ipeds et les baloches en baluchon
It is without looking back that we pass the doormat
C'est sans s'retourner qu'on dépasse le paillasson
And on the boulevard there are jesters and troubadours
Et sur le boulevard y a les bouffons et les troubadours
The minstrels, the pipers and the big bums
Les ménestrels, les joueurs de pipeaux et les gros balourds
There are flame-eaters with afghan vapors
Y a les cracheurs de flammes aux vapeurs afghanes
There are trackers of ladies with too hard performers
Y a des trackeurs de dames aux hardeurs trop hard
There are reufs
Y a les reufs
Each his role, each his voice, there are some who meow, others who bark
Chacun son role, chacun sa voix, y en a qui miaulent, d'autres qui aboient
Some people are funny and others are not
Y a des gens droles et d'autres pas
Deadlock
Une impasse
It calms our actors but we continue our journey
Ça calme nos hardeurs mais on continue nos parcours
Because we know the half-turn by heart
Car on connait l'demi-tour par coeur
At each crossroads to decide is the mess
A chaque carrefour pour se décider c'est l'merdier
Nothing that I squat there I don't know any more - feet
Rien qu'je squatte là je sais plus - des pieds
Pessimistic maybe when I go my way I often think about yesterday
Pessimiste peut-être quand j'parcours mon chemin j'pense souvent à hier
But never at ...
Mais jamais à...
[Chorus]
[Refrain]
There's an ocean of concrete, bricks and asphalt
Y a un océan de béton de briques et de bitumes
Badly beaten buildings, pollution that we bury
Des bâtiments mal battis, d'la pollution qu'on inhume
We have the morals of a guy whose assdec is cut
On a l'moral d'un type a qui on coupe les assdec
Because there is gray in the sky and under our sneakers
Car y a du gris dans l'ciel et sous nos baskets
We all have a lot of questions, wrinkles and habits
On a tous un tas de questions, de rides et d'habitudes
Like parading on the boulevard where pedestrians stagger
Comme parader sur l'boulevard où les piétons titubent
Here we all wait for the rain to stop
Ici, on attend tous que la pluie s’arrête
Because there is gray in the sky and under our sneakers
Car y a du gris dans l'ciel et sous nos baskets
[Walter Morgan]
[Walter Morgan]
Another plet-neck
Encore un plet-cou
My mine is wrong, it is she who takes the blows
Ma mine se tort c'est elle qu'encaisse les coups
Don't worry, I agree, it's cool
T'inquiète j'acquiesce c'est cool
It gives you body, it tests the crowds
Ça t'donne du corps, ça teste les foules
[Yet] we get out of sport
[Yet] on sort de sport
We squat in the chicken locker room
On squatte dans le vestiaire des poules
Now you're like a dog and you don't have the time
A présent t'es en chien et t'as plus l'temps
Your atmosphere is crumbling
Ton atmosphère s'écroule
Now you're old in the eyes of those who seemed so close to you
A présent t'es ancien aux yeux d'ceux qui t'semblaient si proches
Ring the speaker then live your life like the cinoche
Fais sonner l'enceinte puis vis ta vie comme le cinoche
If you want it if you feel it this way
Si tu l'souhaite si tu l'sens ainsi
P'tite trip in the cellar to nab a little piece of stale bread
P'tite virée dans le cellier pour choper un p'tit bout d'pain rassit
[Gorah]
[Gorah]
I wander in my megalopolis and its microcosm
J'erre dans ma mégapole et son microcosme
With my mic cause and then I evaporate
Avec mon micro jcause et puis je m'évapore
In the routine and the dreary daily life
Dans la routine et le quotidien morne
Of a country controlled by the dwarf and the bounded borough
D'un pays contrôle par le nain et l'borgne bornés
At my perimeter, I live on the run with the Parisian grisaille
A mon perimètre, je vis en fuite avec la parisienne grisaille
It's getting painful man
Ça devient pénible mec
So I go crazy then I go freestyle
Donc j'pète les plombs puis j'pars en freestyle
[Chorus x2]
[Refrain x2]
There's an ocean of concrete, bricks and asphalt
Y a un océan de béton de briques et de bitumes
Badly beaten buildings with pollution that we bury
Des bâtiments mal battis d'la pollution qu'on inhume
We have the morals of a guy who we cut the assdec
On a l'moral d'un type a qui on coup les assdec
Because there is gray in the sky and under our sneakers
Car y a du gris dans l'ciel et sous nos baskets
We all have a lot of questions about wrinkles and habits
On a tous un tas de questions de rides et d'habitudes
Like parading on the boulevard where pedestrians stagger
Comme parader sur l'boulevard où les piétons titubent
Here we all wait for the rain to stop
Ici, on attend tous que la pluie s’arrête
Because there is gray in the sky and under our sneakers
Car y a du gris dans l'ciel et sous nos baskets
Walter Petits meurtres entre amis If you think there is an error in translation, please click here.